I've been using Skritter quite a bit lately for practice to expand my Japanese vocabulary and writing, and I've been really pleased with it as a whole. There has been just one thing bugging me about characters which contain the "ito" radical (糸).
When I learned characters such as 緑, 緒, 終, etc. in my Japanese class, we were taught to write the 糸 radical on the left like a skinny version of the full 糸 character. Specifically, we were taught to form the bottom 3 strokes just like the 小 character, by first writing the middle stroke, then adding the left stroke, and finally the right stroke. This is also how I have always seen the radical in print with most fonts, such as those in my textbooks.
Skritter, however, seems to use a different variant for this radical where the bottom 3 strokes are simplified down to 3 "dots" (which I believe originated from the Chinese way of writing the character). While this form is still recognizable, I can't help but feel that it's "incorrect," or at least not the way a native Japanese speaker would write it.
Was the use of the Chinese version of the radical in Japanese study mode a conscious decision made by the dev team, or was it simply a mistake or oversight on their part?